Shouya’s Indirect Confession To Shouko During The Moon Scene!

A quick blogpost because I JUST noticed it, and I had to confirm my suspicions.

Remember the famous “Moon” scene in Koe no Katachi?

Well, it turns out there was a famous way for a person to confess in Japan back in the old days. The person would say, “the moon is beautiful, isn’t it” (tsuki ga kirei, desune?) ,as it was considered to be more literary, intelligent, and reserved to do so compared to saying “I love you” (aishteru).

Guess what Shoya responded to Shouko with?

It was a very popular way of confessing for the reserved Japanese people of the early 1900s, as noted by classic novelist Souseki Natsumi (1867-1916)!

Just a cool little thing I noticed. Our ship sailed much earlier than we thought, and they didn’t even notice


This was such a ridiculous train of thought. I was reading a manga about a gyaru, and a teacher says “the moon is beautiful”, and the gyaru blushes all of a sudden.

I think, “Huh, that’s weird”, and look into it. I suddenly remember watching Tsuki Ga Kirei, which literally translates to “the moon is beautiful”. Tsuki ga Kirei was a romance.


At that point, I was like: “What the hell, why is this so common in romance?”

So I researched it, and THEN I remembered the Koe no Katachi scene, and it was such a Eureka moment!

I’m not even sure if this is new to you guys, but it was to me. If it WAS new to you, share this as much as humanly possible, it’s such a cool detail that I think doesn’t get noticed enough.

That’s it for today!


7 thoughts on “Shouya’s Indirect Confession To Shouko During The Moon Scene!

  1. The quote “I love you to the moon and back” apparently when translated to math, physics and biology means that “I will devote the love of my entire lifetime to you” (Because the energy required to do so is the energy which one’s heart pump for his/her lifetime). Somehow for different languages/cultures, the moon becomes a uniting element in literary quotes that indicate a strong and deep love for the recipient.
    It’s never too late to learn something new in the japanese romance in the literary sense! 🙂

    Liked by 2 people

  2. Don’t shoot the messenger, but while I have nothing against the ship, the author did state in a Q&A (written in the Official Fan Book) that this was coincidence and she (embarrassingly) didn’t know about this until it was pointed out to her. So also refuted another fan theory that the night bridge scene much later in the story was some kind of proposal, noting that the feeling Shouya held towards Shouko wasn’t (at least at that point in the story) a romantic one.

    Not saying this to put a downer for those for the two to be together, but being a big fan of the story (especially the manga), I wanted to learn more about the story from the author’s perspective, and answers often asked questions.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s